A Digital Mezuzah, the Shema Prayer: π€”π€Œπ€ שםג Sh'ma Listen

This passage is known as the Shema (Deuteronomy 6:4-9), which declares God’s oneness and commands complete devotion. It’s often linked with additional instructions found in Deuteronomy 11:13-21 and Numbers 15:37-41. The core message emphasizes loving God, teaching His commandments to future generations, and using physical reminders like tassels (tzitzit), bindings on hands and foreheads (tefillin), and inscriptions on doorposts (mezuzot) to keep His word central in daily life. The Shema is not just a prayer; it’s a declaration of faith, recited daily in morning and evening prayers, and used in key rituals like Shabbat and festivals. It sums up the core belief in God’s oneness and the call to love Him with everything we have. There’s also a tradition of reciting the Shema before sleep as spiritual protection, a way of trusting in God’s shield against any harmful forces during the night. While it’s primarily devotional, this protective element adds another layer to its significance. Keep this on screen in either language you feel led to and let the audio play to protect your home from evil spirits.

Paleo-Hebrew ←
π€”π€Œπ€ 𐀉𐀔𐀓𐀀𐀋 𐀉𐀄𐀅𐀄 𐀀𐀋𐀄𐀉𐀍𐀅 𐀉𐀄𐀅𐀄 𐀀𐀇𐀃.𐀅𐀀𐀄𐀁𐀕 𐀀𐀕 𐀉𐀄𐀅𐀄 π€€π€‹π€„π€‰π€Š π€π€Šπ€‹ π€‹π€π€π€Š π€…π€π€Šπ€‹ π€π€π€”π€Š π€…π€π€Šπ€‹ π€Œπ€€π€ƒπ€Š. 𐀅𐀄𐀉𐀅 π€„π€ƒπ€π€“π€‰π€Œ 𐀄𐀀𐀋𐀄 𐀀𐀔𐀓 π€€π€π€Šπ€‰ π€Œπ€‘π€…π€Š π€„π€‰π€…π€Œ 𐀏𐀋 π€‹π€π€π€Š. π€…π€”π€π€π€•π€Œ π€‹π€π€π€‰π€Š 𐀅𐀃𐀁𐀓𐀕 𐀁𐀌 π€π€”π€π€•π€Š π€π€π€‰π€•π€Š π€…π€π€‹π€Šπ€•π€Š π€π€ƒπ€“π€Š π€…π€π€”π€Šπ€π€Š π€…π€π€’π€…π€Œπ€Š. π€…π€’π€”π€“π€•π€Œ 𐀋𐀀𐀅𐀕 𐀏𐀋 π€‰π€ƒπ€Š 𐀅𐀄𐀉𐀅 π€‹π€ˆπ€ˆπ€π€• 𐀁𐀉𐀍 π€π€‰π€π€‰π€Š. π€…π€Šπ€•π€π€•π€Œ 𐀏𐀋 π€Œπ€†π€…π€†π€…π€• π€π€‰π€•π€Š π€…π€π€”π€π€“π€‰π€Š.𐀅𐀄𐀉𐀄 π€€π€Œ π€”π€Œπ€…π€ π€•π€”π€Œπ€π€… 𐀀𐀋 π€Œπ€‘π€…π€•π€‰ 𐀀𐀔𐀓 π€€π€π€Šπ€‰ π€Œπ€‘π€…π€„ π€€π€•π€Šπ€Œ π€„π€‰π€…π€Œ 𐀋𐀀𐀄𐀁𐀄 𐀀𐀕 𐀉𐀄𐀅𐀄 π€€π€‹π€„π€‰π€Šπ€Œ 𐀅𐀋𐀏𐀁𐀃𐀅 π€π€Šπ€‹ π€‹π€π€π€Šπ€Œ π€…π€π€Šπ€‹ π€π€π€”π€Šπ€Œ. 𐀅𐀍𐀕𐀕𐀉 π€Œπ€ˆπ€“ π€€π€“π€‘π€Šπ€Œ 𐀁𐀏𐀕𐀅 𐀉𐀅𐀓𐀄 π€…π€Œπ€‹π€’π€…π€” π€…π€€π€Žπ€π€• π€ƒπ€‚π€π€Š π€…π€•π€‰π€“π€…π€”π€Š π€…π€‰π€‘π€„π€“π€Š. 𐀅𐀍𐀕𐀕𐀉 𐀏𐀔𐀁 π€π€”π€ƒπ€Š π€‹π€π€„π€Œπ€•π€Š π€…π€€π€Šπ€‹π€• 𐀅𐀔𐀁𐀏𐀕. π€„π€”π€Œπ€“π€… π€‹π€Šπ€Œ 𐀐𐀍 𐀉𐀐𐀕𐀄 π€‹π€π€π€Šπ€Œ π€…π€Žπ€“π€•π€Œ π€…π€π€π€ƒπ€•π€Œ π€€π€‹π€„π€‰π€Œ π€€π€‡π€“π€‰π€Œ π€…π€„π€”π€•π€‡π€…π€‰π€•π€Œ π€‹π€„π€Œ. 𐀅𐀇𐀓𐀄 𐀀𐀐 𐀉𐀄𐀅𐀄 𐀁𐀊𐀌 𐀅𐀏𐀑𐀓 𐀀𐀕 π€„π€”π€Œπ€‰π€Œ 𐀅𐀋𐀀 𐀉𐀄𐀉𐀄 π€Œπ€ˆπ€“ π€…π€„π€€π€ƒπ€Œπ€„ 𐀋𐀀 𐀕𐀕𐀍 𐀀𐀕 𐀉𐀁𐀅𐀋𐀄 π€…π€€π€π€ƒπ€•π€Œ π€Œπ€„π€“π€„ π€Œπ€π€‹ 𐀄𐀀𐀓𐀑 π€„π€ˆπ€…π€π€„ 𐀀𐀔𐀓 𐀉𐀄𐀅𐀄 𐀍𐀕𐀍 π€‹π€Šπ€Œ. π€…π€”π€Œπ€•π€Œ 𐀀𐀕 𐀃𐀁𐀓𐀉 𐀀𐀋𐀄 𐀏𐀋 π€‹π€π€π€Šπ€Œ 𐀅𐀏𐀋 π€π€π€”π€Šπ€Œ π€…π€’π€”π€“π€•π€Œ π€€π€•π€Œ 𐀋𐀀𐀅𐀕 𐀏𐀋 π€‰π€ƒπ€Šπ€Œ 𐀅𐀄𐀉𐀅 π€‹π€ˆπ€…π€ˆπ€π€• 𐀁𐀉𐀍 π€π€‰π€π€‰π€Šπ€Œ. π€…π€‹π€Œπ€ƒπ€•π€Œ π€€π€•π€Œ 𐀀𐀕 π€π€π€‰π€Šπ€Œ 𐀋𐀃𐀁𐀓 𐀁𐀌 π€π€”π€π€•π€Š π€π€π€‰π€•π€Š π€…π€π€‹π€Šπ€•π€Š π€π€ƒπ€“π€Š π€…π€π€”π€Šπ€π€Š π€…π€π€’π€…π€Œπ€Š. π€…π€Šπ€•π€π€•π€Œ 𐀏𐀋 π€Œπ€†π€…π€†π€…π€• π€π€‰π€•π€Š π€…π€π€”π€π€“π€‰π€Š. π€‹π€Œπ€π€ 𐀉𐀓𐀁𐀅 π€‰π€Œπ€‰π€Šπ€Œ π€…π€‰π€Œπ€‰ π€π€π€‰π€Šπ€Œ 𐀏𐀋 π€„π€€π€ƒπ€Œπ€„ 𐀀𐀔𐀓 𐀍𐀔𐀁𐀏 𐀉𐀄𐀅𐀄 π€‹π€€π€π€•π€‰π€Šπ€Œ 𐀋𐀕𐀕 π€‹π€„π€Œ π€Šπ€‰π€Œπ€‰ π€„π€”π€Œπ€‰π€Œ 𐀏𐀋 𐀄𐀀𐀓𐀑.π€…π€‰π€€π€Œπ€“ 𐀉𐀄𐀅𐀄 𐀀𐀋 π€Œπ€”π€„ π€‹π€€π€Œπ€“. 𐀃𐀁𐀓 𐀀𐀋 𐀁𐀍𐀉 𐀉𐀔𐀓𐀀𐀋 π€…π€€π€Œπ€“π€• π€€π€‹π€„π€Œ 𐀅𐀏𐀔𐀅 π€‹π€„π€Œ 𐀑𐀉𐀑𐀕 𐀏𐀋 π€Šπ€π€π€‰ π€π€‚π€ƒπ€‰π€„π€Œ π€‹π€ƒπ€“π€•π€Œ 𐀅𐀍𐀕𐀍𐀅 𐀏𐀋 𐀑𐀉𐀑𐀕 π€„π€Šπ€π€ 𐀐𐀕𐀉𐀋 π€•π€Šπ€‹π€•. 𐀅𐀄𐀉𐀄 π€‹π€Šπ€Œ 𐀋𐀑𐀉𐀑𐀕 π€…π€“π€€π€‰π€•π€Œ 𐀀𐀕𐀅 π€…π€†π€Šπ€“π€•π€Œ 𐀀𐀕 π€Šπ€‹ π€Œπ€‘π€…π€• 𐀉𐀄𐀅𐀄 π€…π€π€”π€‰π€•π€Œ π€€π€•π€Œ 𐀅𐀋𐀀 𐀕𐀕𐀅𐀓𐀅 𐀀𐀇𐀓𐀉 π€‹π€π€π€Šπ€Œ 𐀅𐀀𐀇𐀓𐀉 π€π€‰π€π€‰π€Šπ€Œ 𐀀𐀔𐀓 π€€π€•π€Œ π€†π€π€‰π€Œ π€€π€‡π€“π€‰π€„π€Œ. π€‹π€Œπ€π€ π€•π€†π€Šπ€“π€… π€…π€π€”π€‰π€•π€Œ 𐀀𐀕 π€Šπ€‹ π€Œπ€‘π€…π€•π€‰ π€…π€„π€‰π€‰π€•π€Œ π€’π€ƒπ€”π€‰π€Œ π€‹π€€π€‹π€„π€‰π€Šπ€Œ. 𐀀𐀍𐀉 𐀉𐀄𐀅𐀄 π€€π€‹π€„π€‰π€Šπ€Œ 𐀀𐀔𐀓 𐀄𐀅𐀑𐀀𐀕𐀉 π€€π€•π€Šπ€Œ π€Œπ€€π€“π€‘ π€Œπ€‘π€“π€‰π€Œ 𐀋𐀄𐀉𐀅𐀕 π€‹π€Šπ€Œ π€‹π€€π€‹π€„π€‰π€Œ 𐀀𐀍𐀉 𐀉𐀄𐀅𐀄 π€€π€‹π€„π€‰π€Šπ€Œ.

Modern Hebrew ←
שםג Χ™Χ©Χ¨ΧΧœ Χ™Χ”Χ•Χ” ΧΧœΧ”Χ™ΧŸΧ• Χ™Χ”Χ•Χ” אחד.ואהבΧͺ אΧͺ Χ™Χ”Χ•Χ” ΧΧœΧ”Χ™Χš Χ‘ΧšΧœ ΧœΧ‘Χ‘Χš Χ•Χ‘ΧšΧœ ןףשך Χ•Χ‘ΧšΧœ ΧΧΧ“Χš. Χ•Χ”Χ™Χ• הדברים Χ”ΧΧœΧ” אשר ΧΧŸΧšΧ™ םΧ₯Χ•Χš היום גל ΧœΧ‘Χ‘Χš. Χ•Χ©ΧŸΧŸΧͺם ΧœΧ‘ΧŸΧ™Χš Χ•Χ“Χ‘Χ¨Χͺ בם Χ‘Χ©Χ‘Χͺך Χ‘Χ‘Χ™Χͺך Χ•Χ‘ΧœΧšΧͺך Χ‘Χ“Χ¨Χš Χ•Χ‘Χ©ΧšΧ‘Χš Χ•Χ‘Χ§Χ•ΧΧš. Χ•Χ§Χ©Χ¨Χͺם ΧœΧΧ•Χͺ גל Χ™Χ“Χš Χ•Χ”Χ™Χ• לטטףΧͺ Χ‘Χ™ΧŸ Χ’Χ™ΧŸΧ™Χš. Χ•ΧšΧͺΧ‘Χͺם גל םזוזוΧͺ Χ‘Χ™Χͺך Χ•Χ‘Χ©Χ’Χ¨Χ™Χš.Χ•Χ”Χ™Χ” אם שםוג Χͺשםגו אל םΧ₯Χ•ΧͺΧ™ אשר ΧΧŸΧšΧ™ םΧ₯Χ•Χ” אΧͺךם היום ΧœΧΧ”Χ‘Χ” אΧͺ Χ™Χ”Χ•Χ” ΧΧœΧ”Χ™ΧšΧ Χ•ΧœΧ’Χ‘Χ“Χ• Χ‘ΧšΧœ ΧœΧ‘Χ‘ΧšΧ Χ•Χ‘ΧšΧœ ןףשךם. Χ•ΧŸΧͺΧͺΧ™ םטר ארΧ₯ךם Χ‘Χ’ΧͺΧ• Χ™Χ•Χ¨Χ” Χ•ΧΧœΧ§Χ•Χ© ואבףΧͺ Χ“Χ’ΧŸΧš Χ•ΧͺΧ™Χ¨Χ•Χ©Χš Χ•Χ™Χ₯Χ”Χ¨Χš. Χ•ΧŸΧͺΧͺΧ™ Χ’Χ©Χ‘ Χ‘Χ©Χ“Χš ΧœΧ‘Χ”ΧΧͺך Χ•ΧΧšΧœΧͺ Χ•Χ©Χ‘Χ’Χͺ. השםרו לךם ףן Χ™Χ£ΧͺΧ” ΧœΧ‘Χ‘ΧšΧ Χ•Χ‘Χ¨Χͺם Χ•Χ’Χ‘Χ“Χͺם ΧΧœΧ”Χ™Χ אחרים Χ•Χ”Χ©ΧͺΧ—Χ•Χ™Χͺם ΧœΧ”Χ. Χ•Χ—Χ¨Χ” אף Χ™Χ”Χ•Χ” Χ‘ΧšΧ Χ•Χ’Χ₯Χ¨ אΧͺ השםים Χ•ΧœΧ Χ™Χ”Χ™Χ” םטר והאדםה לא ΧͺΧͺן אΧͺ Χ™Χ‘Χ•ΧœΧ” ואבדΧͺם םהרה םגל הארΧ₯ Χ”Χ˜Χ•Χ‘Χ” אשר Χ™Χ”Χ•Χ” ןΧͺן לךם. ושםΧͺם אΧͺ Χ“Χ‘Χ¨Χ™ ΧΧœΧ” גל ΧœΧ‘Χ‘ΧšΧ Χ•Χ’Χœ ןףשךם Χ•Χ§Χ©Χ¨Χͺם אΧͺם ΧœΧΧ•Χͺ גל Χ™Χ“ΧšΧ Χ•Χ”Χ™Χ• ΧœΧ˜Χ•Χ˜Χ£Χͺ Χ‘Χ™ΧŸ Χ’Χ™ΧŸΧ™ΧšΧ. Χ•ΧœΧΧ“Χͺם אΧͺם אΧͺ Χ‘ΧŸΧ™ΧšΧ ΧœΧ“Χ‘Χ¨ בם Χ‘Χ©Χ‘Χͺך Χ‘Χ‘Χ™Χͺך Χ•Χ‘ΧœΧšΧͺך Χ‘Χ“Χ¨Χš Χ•Χ‘Χ©ΧšΧ‘Χš Χ•Χ‘Χ§Χ•ΧΧš. Χ•ΧšΧͺΧ‘Χͺם גל םזוזוΧͺ Χ‘Χ™Χͺך Χ•Χ‘Χ©Χ’Χ¨Χ™Χš. לםגן Χ™Χ¨Χ‘Χ• Χ™ΧΧ™ΧšΧ ויםי Χ‘ΧŸΧ™ΧšΧ גל האדםה אשר ΧŸΧ©Χ‘Χ’ Χ™Χ”Χ•Χ” ΧœΧΧ‘ΧͺΧ™ΧšΧ לΧͺΧͺ ΧœΧ”Χ ΧšΧ™ΧΧ™ השםים גל הארΧ₯.ויאםר Χ™Χ”Χ•Χ” אל םשה לאםר. Χ“Χ‘Χ¨ אל Χ‘ΧŸΧ™ Χ™Χ©Χ¨ΧΧœ ואםרΧͺ ΧΧœΧ”Χ Χ•Χ’Χ©Χ• ΧœΧ”Χ Χ₯Χ™Χ₯Χͺ גל ΧšΧŸΧ£Χ™ בגדיהם ΧœΧ“Χ¨Χͺם Χ•ΧŸΧͺΧŸΧ• גל Χ₯Χ™Χ₯Χͺ Χ”ΧšΧŸΧ£ Χ£ΧͺΧ™Χœ ΧͺךלΧͺ. Χ•Χ”Χ™Χ” לךם לΧ₯Χ™Χ₯Χͺ וראיΧͺם אΧͺΧ• Χ•Χ–ΧšΧ¨Χͺם אΧͺ ךל םΧ₯Χ•Χͺ Χ™Χ”Χ•Χ” Χ•Χ’Χ©Χ™Χͺם אΧͺם Χ•ΧœΧ ΧͺΧͺΧ•Χ¨Χ• אחרי ΧœΧ‘Χ‘ΧšΧ ואחרי Χ’Χ™ΧŸΧ™ΧšΧ אשר אΧͺם Χ–ΧŸΧ™Χ אחריהם. לםגן ΧͺΧ–ΧšΧ¨Χ• Χ•Χ’Χ©Χ™Χͺם אΧͺ ךל םΧ₯Χ•ΧͺΧ™ Χ•Χ”Χ™Χ™Χͺם קדשים ΧœΧΧœΧ”Χ™ΧšΧ. ΧΧŸΧ™ Χ™Χ”Χ•Χ” ΧΧœΧ”Χ™ΧšΧ אשר Χ”Χ•Χ₯אΧͺΧ™ אΧͺךם םארΧ₯ םΧ₯רים ΧœΧ”Χ™Χ•Χͺ לךם ΧœΧΧœΧ”Χ™Χ ΧΧŸΧ™ Χ™Χ”Χ•Χ” ΧΧœΧ”Χ™ΧšΧ.

Transliterated Hebrew in Latin Script β†’
Sh’ma Yisrael, Adonai Eloheinu, Adonai Echad. V’ahavta et Adonai Elohecha b’chol l’vavcha uv’chol nafsh’cha uv’chol m’odecha. V’hayu had’varim ha’eileh asher anochi m’tzav’cha hayom al l’vavecha. V’shinantam l’vanecha v’dibarta bam b’shivt’cha b’veitecha uv’lecht’cha vaderech uv’shochb’cha uv’kumecha. Uk’shartam l’ot al yadecha v’hayu l’totafot bein einecha. Uch’tavtam al m’zuzot beitecha uvish’arecha. V’hayah im shamoa tishm’u el mitzvotai asher anochi m’tzaveh etchem hayom l’ahavah et Adonai Eloheichem ul’ovdo b’chol l’vavchem uv’chol nafsh’chem. V’natati m’tar artz’chem b’ito yoreh umalosh v’asfta d’ganecha v’tirosh’cha v’yitzharecha. V’natati eisev b’sad’cha livhemtecha v’achalta v’savata. Hishamru lachem pen yifteh l’vavchem v’sartem v’avad’tem elohim acheirim v’hishtachavitem lahem. V’charah af Adonai bachem v’atzar et hashamayim v’lo yiyeh matar v’haadamah lo titein et y’vulah v’avadtem m’heirah mei’al haaretz hatovah asher Adonai notein lachem. V’samtem et d’varai eileh al l’vavchem v’al nafsh’chem, ukshartem otam l’ot al yedchem, v’hayu l’totafot bein eineichem. V’limadtem otam et b’neichem l’dabeir bam, b’shivtecha b’veitecha, uvelechtecha vaderech, uv’shochbecha uv’kumecha. Uch’tavtam al mezuzot beitecha uvi’she’arecha. L’ma’an yirbu y’meichem viy’mei v’neichem al ha’adamah asher nishba Adonai l’avoteichem latet lahem kimei hashamayim al ha’aretz. Vayomer Adonai el Mosheh lemor: Dabeir el b’nei Yisrael v’amarta aleihem v’asu lahem tzitzit al kanfei bigdeihem l’dorotam, v’natnu al tzitzit hakanaf p’til t’chelet. V’hayah lachem l’tzitzit, ur’item oto uz’chartem et kol mitzvot Adonai va’asitem otam, v’lo taturu acharei l’vavchem v’acharei eineichem asher atem zonim achareihem. L’ma’an tizk’ru va’asitem et kol mitzvotai vih’yitem k’doshim leiloheichem. Ani Adonai Eloheichem asher hotzeiti etchem mei’eretz Mitzrayim lih’yot lachem leilohim: Ani Adonai Eloheichem.

Modern English β†’
Listen, Israel: The Lord is our God, the Lord is one. You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength. These commandments that I give you today should be on your heart. Teach them carefully to your children. Talk about them when you sit at home, when you walk along the road, when you lie down, and when you get up. Tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads. Write them on the doorframes of your houses and on your gates. If you faithfully obey the commands I am giving you todayβ€”to love the Lord your God and to serve Him with all your heart and with all your soulβ€”then I will send rain on your land in its season, both autumn and spring rains, so that you may gather in your grain, new wine, and olive oil. I will provide grass in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied. Be careful, or you will be tempted to turn away and worship other gods and bow down to them. Then the Lord’s anger will burn against you, and He will shut up the sky so that it will not rain, and the ground will yield no produce, and you will soon perish from the good land the Lord is giving you. Fix these words of mine in your hearts and minds; tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads. Teach them to your children, talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up. Write them on the doorframes of your houses and on your gates, so that your days and the days of your children may be many in the land the Lord swore to give your ancestors, as many as the days that the heavens are above the earth. The Lord said to Moses, β€œSpeak to the Israelites and tell them to make tassels on the corners of their garments for all generations to come, and put a blue cord on each tassel. You will have these tassels to look at so you will remember all the commands of the Lord, that you may obey them and not follow the lusts of your own hearts and eyes. Then you will remember to obey all my commands and be holy to your God. I am the Lord your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the Lord your God.”

Conversion Tool: If you want to explore other text in the ancient alphabet, use my Paleo to Modern Hebrew Converter

Author
Categories Bible, Religion